Два бездумных, блестящих шарика из синего стекла... Ни одного движения мысли не отражалось в их ровной, мёртвой глубине.
Обычно, глядя в глаза кому-либо, вы видите, как вспыхивают удивление, испуг, понимание, неодобрение, неловкость, да хотя бы то, как зрачки собеседника следят за вами, как он разглядывает ваше лицо… Только встретившись со взглядом, похожим на пронзающий насквозь и при этом ни на что не направленный взор каменного истукана, вы ощутите, насколько привыкли к тому, что к вам относятся, пусть и с минимальным, но всё-таки естественным откликом.
Герцог, молчаливый и недвижимый, наблюдал за тем, как меркнет закат. Он не глядел на снующих вокруг слуг и не интересовался прохожими, а может, всё дело было в том, как сложно было понять, на кого или на что именно он смотрит (да и смотрит ли)?
Темнота и всё сгущающийся туман поглощали округу так же стремительно, как катящаяся с горы лавина погребает под слоем снега деревни. Синие сумерки, прозрачные и холодные, опустились на двор. В вышине, там, где свод, проводивший ко сну солнце, уже леденел в преддверии того, как расступится голубоватое марево небес, раскрывая бездну многозвёздной вселенной, стыл тонким рожком золотистый месяц. Листья на деревьях шумно дрожали, не унимавшийся ветер пытался содрать их с ветвей, ускорив приход зимы и прогнать пору увядания и тёплых золотых листопадов.
Мужчина коротким, привычным движением поправил свою шляпу и, перестав, наконец, разглядывать поля, лоскутным одеялом раскинувшиеся за надежным пределом границы постоялого двора, шагнул в сторону здания гостиницы.
Его лошадей уже увели в конюшни, карета стояла подле въезда, и, вероятно, за то недолгое время, которое он проведёт тут, слухи о пребывании герцога Кератри в мирных землях и о том, что он выбрал для отдыха именно эту гостиницу, успеют обойти порядочное количество ушей. Впрочем, о том, что каждую осень мужчина навещал Кератер, знали многие, да и эта карета не раз проезжала по большой дороге весной, когда он возвращался в старую часть герцогства по каким-то своим делам. То, что он мог выбрать местом для отдыха постоялый двор, доступный простолюдинам, да и вообще любому, кто мог похвастаться звонкой монетой, было, тем не менее, вовсе не так неестественно для дворянина, как могло показаться. Особенно в связи с тем, что в последние годы здоровье его несколько ослабло или, вернее сказать, испортилось, как и характер герцога. Долгий двухдневный путь определённо стал бы для него проблемой, а любой, даже незнакомый с Андреасом Кератри скиталец, знает, что дворяне избегают лишних проблем.
Широкая ладонь легла на рассохшееся, слабо пахнущее сосной дерево, и тяжёлая дверь отворилась. В зале было совсем пусто, полноватый мужчина, стоявший за стойкой, протирал стаканы, отперевшись на стену, несколько людей сидели за столиками… Кто-то вскинул глаза на вошедшего, и, видя перед собой господина, безусловно, богатого, удивлённо покачал головой. Сюда заезжали слуги, делающие осмотр угодий, чаще всего управляющие имений или старосты деревень, но такой человек был по меньшей мере, хозяином небольшого графства. Впрочем, графы обычно выбирают менее дорогие, зато более кричащие ткани, а в этом случайные гости «Ленивого головоуха» едва ли разбирались хорошо.
Андреас прошёл к лестнице и, не задерживаясь попусту, поднялся на второй этаж. Не вполне ясно, как именно он понял куда идти, но нужная дверь, в которую мужчина, правда, предварительно постучал дважды, была найдена им сразу.
-Это Вы, Ваша светлость?
-Да, Болдин. Нам оставили письмо?
-Оно здесь, господин. Желаете прочитать сейчас или велите отложить на время и налить Вам чаю?
-Благодарю, этого не нужно, - он забрал письмо у своего помощника и, не медля, распечатал конверт. Недолго, с минуту, он внимательно читал его – недлинный текст, явно написанный кем-то, кто спешил покончить с посланием – после сложил листок бумаги пополам и, укрыв обратно в конверт, снова заговорил, -Новости?
-Думаю, я имел удовольствие видеть их, пока этот милый мальчик снова объяснял мне как они рады Вас видеть. Две молодые девушки и глава клана, Мария Цепеш, возможно, Вы о ней прежде слышали. Мне не известно имели ли Вы возможность совершить знакомство…
-Нет, мне не довелось быть представленным, однако, я достаточно наслышан об этой женщине. Что же девушки?
-Я бы сказал, они из каких-то нейтральных кланов, возможно, клан воздуха или земли, не исключаю, что могут быть замешаны кланы железа или дерева, но это точно не Фуоко и сомневаюсь, что они прибыли из клана воды. Опять-таки, по моим впечатлениям, они не знакомы с леди Цепеш.
-Опишите их.
-Обе девушки высокие, хорошо сложены, брюнетки. Одна из них носит широкий верхний плащ, скрывающий лицо и тело, в том числе и волосы, которые можно заметить только случайно, но я, кроме того, успел разглядеть, что она, кажется, носит очень короткие брюки и рубаху и кожа у неё смуглая. Вторая одета в чёрное, носит несколько кожаных поясов сразу. По впечатлению она менее скрытна. Волосы у неё темнее, я бы сказал, совсем тёмные, лицо немного худощавое, островатое, глаза светлые, чуть косые. Они прошли в одну из комнат, - ладонь рассказчика чуть поднялась, и он сделал несколько коротких жестов, на что Андреас только кивнул.
-Благодарю. Сейчас я хочу остаться один, а Вам пора отправляться, туман будет этой ночью густым. Если не уедете теперь, застрянете тут как минимум до утра, или будете рисковать сильнее разумной надобности, уехав. Возвращайтесь в столицу. Передайте всё, что рассказали мне Ротчерду. И пришлите сюда Мау. Пусть она прибудет через несколько часов, не позже. Вы свободны, сударь. Это всё.
-Да, господин. Когда готовить к Вашему возвращению дом?
-Не беспокойтесь об этом, всё уже оговорено. Идите.
-Да, Ваша светлость. Удачного обратного пути Вам,-он склонился, низко и учтиво, и скорым шагом вышел.
Оставшись в одиночестве, герцог расстегнул застёжки на груди и, сняв с плеча шерстяную накидку, аккуратно повесил её и шляпу на вешалку для одежды. Медленно стянул с рук перчатки и, неторопливо сложив их и спрятав в карман жюстикора, вернулся к своему саквояжу. Он расстегнул застёжки на корпусе левой рукой, правой немного ослабляя галстук.
Смуглая кожа его была немного бледнее обычного, словно он страдал от недосыпа или слабости, что было вполне вероятно в условиях долгой дороги.
На простом деревянном столе скоро оказалась небольшая, но достаточно объёмная книжица в дорогом кожаном переплёте, украшенном замысловатым узором. В хитросплетениях линий и цветочных элементов угадывался бессменный символ клана – разъярённый тигр перед прыжком. Подле неё герцог поставил переносную чернильницу и удобное, простое перо. Его не осудил бы никто, имевший дело с гостиничными перьями и чернилами – давно не чищенные, дешёвые, они ставят множество неопрятных клякс, которые только редкий сочтёт украшением написанного.
Андреас опустился на стул, держась прямо и немного напряжённо, и, взявшись за перо, открыл книгу. Перелистнул около сотни страниц поочерёдно, иногда пропуская несколько десятков веером между пальцами, и, наконец, найдя чистую, принялся торопливо писать, явно погружённый в свои мысли.
С нижнего этажа слышны были приглушённые голоса постояльцев, кто-то то и дело спускался или поднимался по лестнице, звенели стаканы и тарелки. Андреас недолго оставался при своём занятии и, довольно быстро закончив, откинулся на стуле, замерев. Его лицо недолго, но совершенно отчётливо казалось задумчивым, но потом снова преобразилось, обретая своё обычное бесстрастное выражение.
Он запер саквояж, куда вернул чернильницу и книжицу и, коротко вдохнув, коснулся груди в районе ключиц.
Огромный тигр материализовался у его ног, в тёмных глазах зверя отражались огоньки свеч и даже крошки проступавших в небе звёзд, едва видных через плотное, искажающее пейзаж стекло. Один короткий миг хозяин и тотемное животное глядели друг другу в глаза, потом Андреас отвёл взгляд и, оглядев комнату ещё раз, вышел и запер дверь. Тигр лёг на дощатый пол, не отводя взора – немигающего и жуткого – от замочной скважины. Он казался немного голодным, было что-то неприятно-сосущее в этих бездонных глазах…
Андреас спустился в зал и прошёл в ту его часть, где, в некоем отдалении, находились столы для более знатных господ.
На первый взгляд кажется, что расположение их в любом заведении – будь то трактир, гостевой зал постоялого двора или харчевня – произвольно, но на деле есть некоторая разница. Существует так называемая «ложа для богатых», около семи столов в отдалении от общего скопления народа, в части помещения, где более сухо, а вентиляция и запахи менее плохи. Останавливаясь для ужина тут, ты платишь уже за то, что сидишь за столом, а не только за пищу.
К мужчине немедленно подскочил знакомый уже парнишка, будто бы ждавший его тут весь вечер.
-Доброго Вам вечера, господин. Желаете отужинать или вина?
-Вина. С ужином повремените.
-Да, Ваша Светлость, - юноша тут же, чуть ли не бегом, вернулся на кухню.
Игнорируя любые взгляды, он смотрел бездумно и спокойно куда-то в пустоту. Герцог застыл, то ли ожидая чего-то, то ли думая о чём-то отвлечённом… впрочем, тратит ли этот человек время на пустые размышления? Есть ли у него привычка думать, когда в этом нет нужды?